Đề cương chi tiết môn học Dịch thuật văn bản hành chính
INFO UTE LIBRARY
ĐỀ CƯƠNG CHI TIẾT MÔN HỌC
DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
ADMINISTRATIVE DOCUMENT TRANSLATION
(Ngành Ngôn Ngữ Anh, chương trình Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ thuật)
HCMUTE.EDU.VN - THÁNG 04 NĂM 2020
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM KỸ THUẬT
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
--------------------
ĐỀ CƯƠNG CHI TIẾT MÔN HỌC
DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
ADMINISTRATIVE DOCUMENT TRANSLATION
(Ngành Ngôn Ngữ Anh, chương trình Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ thuật)
LỜI NÓI ĐẦU
Tại trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật Tp. Hồ Chí Minh, sinh viên
theo học ngành “Ngôn ngữ Anh, chương trình Biên - Phiên dịch tiếng
Anh kỹ thuật” đào tạo cho sinh viên có khả năng ứng dụng các kiến thức
đã học vào hoạt động biên phiên dịch tiếng Anh khoa học kỹ thuật, bao
gồm việc thiết kế quy trình biên-phiên dịch, biên tập, hiệu đính, đánh giá
sản phẩm biên - phiên dịch và ứng dụng công nghệ mới trong quy trình
biên-phiên dịch. Ngoài các môn đại cương và cơ sở về tiếng Anh, sinh
viên còn được đào tạo về lý thuyết dịch, biên dịch, phiên dịch và các môn
tiếng Anh chuyên ngành như công nghệ thông tin, thương mại, công
nghệ môi trường, điện-điện tử, cơ khí, thiết kế thời trang, dinh dưỡng và
công nghệ thực phẩm.
Điểm khác biệt lớn nhất của chuyên ngành Biên - Phiên dịch ở
HCMUTE chính là sự chuyên sâu hơn về mảng khoa học kỹ thuật và
công nghệ so với ngành Biên - Phiên dịch của các trường khác.
Sinh viên tốt nghiệp có khả năng đảm nhận các công việc liên quan
đến biên – phiên dịch tại các cơ quan, công ty, doanh nghiệp, báo đài và
các tổ chức xã hội trong và ngoài nước có hoặc không có yếu tố kỹ thuật.
Ngoài ra, sinh viên có thể làm các công việc liên quan đến tiếng Anh
khác như: thư ký, trợ lý, hướng dẫn viên du lịch, tiếp viên hàng không
hoặc giảng dạy tiếng Anh vv…
Chương trình Biên - Phiên dịch tiếng Anh kỹ thuật đào tạo ra
những cử nhân có kiến thức, kỹ năng nghề nghiệp, và phẩm chất đạo đức
tốt để có thể làm việc hiệu quả trong các lĩnh vực liên quan đến hoạt
động biên phiên dịch, đáp ứng được yêu cầu của xã hội và của nền kinh
tế trong quá trình hội nhập quốc tế. Chương trình đào tạo trang bị cho
người học những kiến thức về khoa học xã hội, khoa học tự nhiên và hệ
thống kiến thức về ngành Biên - Phiên dịch tiếng Anh kỹ thuật. Từ đó,
người học có khả năng sử dụng tốt các kỹ năng tiếng Anh và thuật ngữ
để chuyển ngữ giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong các lĩnh vực kỹ thuật.
Người hoàn thành chương trình đào tạo có khả năng thu thập, phân tích
và sàng lọc thông tin cũng như ứng dụng tri thức mới vào thực tiễn hoạt
động biên phiên dịch.
Sinh viên tốt nghiệp chương trình Biên - Phiên dịch tiếng Anh Kỹ
thuật có khả năng đảm nhiệm những công việc liên quan đến biên phiên
dịch tại các cơ quan, công ty, doanh nghiệp, báo đài và các tổ chức xã hội
trong và ngoài nước. Họ cũng có thể làm các công việc liên quan khác
4
như thư ký, trợ lý, hướng dẫn viên du lịch, tiếp viên hàng không hoặc
giảng dạy tiếng Anh. Đặc biệt, họ được phát huy các năng lực cá nhân để
có thể tự học hiệu quả và tiếp tục nghiên cứu ở các bậc học cao hơn.
Để đáp ứng nhu cầu tìm kiếm và sử dụng tài liệu học tập các môn
học ngành “Ngôn ngữ Anh, chương trình Biên - Phiên dịch tiếng Anh kỹ
thuật” của sinh viên. Thư viện Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật TP. Hồ
Chí Minh đã biên soạn tài liệu thông tin về đề cương chi tiết môn học
nhằm cung cấp cho sinh viên có thể nghiên cứu, tìm hiểu, học tập về các
môn học chuyên ngành.
Tài liệu thông tin về đề cương chi tiết môn học ngành “Ngành
Ngôn ngữ Anh, chương trình Biên - Phiên dịch tiếng Anh kỹ thuật” nhằm
hướng dẫn tìm kiếm và sử dụng tài liệu học tập các môn học ngành
“Ngôn ngữ Anh, chương trình Biên - Phiên dịch tiếng Anh kỹ thuật” sẽ
mang đến cho sinh viên nắm được phương pháp học nhanh nhất và đạt
hiệu quả.
Mặc dù chúng tôi đã cố gắng, song việc biên soạn tài liệu chắc
chắn không tránh khỏi thiếu sót, rất mong nhận được những ý kiến đóng
góp từ phía người sử dụng để lần biên soạn sau được hoàn chỉnh hơn.
Thư viện ĐHSPKT TP.HCM
028.389 69 920
facebook.com/hcmute.lib
5
GIỚI THIỆU CÁC DỊCH VỤ UTE LIBRARY
Đồng hành cùng độc giả trên con đường chinh phục tri thức
Nơi cung cấp nguồn lực thông tin khoa học kỹ thuật và giáo dục
phục vụ cho nhu cầu đào tạo của Nhà trường.
Cung cấp thông tin
Nội dung phong phú
Đa dạng loại hình
Hình thức phục vụ
Đọc tại chỗ
Mượn về nhà
Cập nhật thường xuyên
Khai thác tài nguyên số 24/24
Các dịch vụ học tập trực tuyến
Các loại hình dịch vụ
1.
2.
3.
4.
Phục vụ trực tiếp tại thư viện: được hướng dẫn tận tình với hệ
thống phòng đọc & Giáo trình mở, có thể tìm đọc tài liệu dạng
giấy, CD-ROM, CSDL trực tuyến,…
Hỗ trợ công tác biên soạn xuất bản giáo trình và tài liệu học tập, kỷ
yếu hội thảo (phục vụ hoạt động NCKH, chương trình đào tạo 150
tín chỉ, bổ sung hồ sơ xét các chức danh khoa học,...).
Thiết kế website phục vụ hoạt động học tập, nghiên cứu khoa học,
hội thảo: Xây dựng template chung, Thiết lập các trang con (sub
pages), Cấp quyền và chuyển giao quyền quản trị trang con.
Xuất bản kỷ yếu hội thảo: Tư vấn, thiết kế, dàn trang, Thiết kế các
hình ảnh, nhãn hiệu liên quan đến hội nghị (logo hội nghị, banner,
poster…), Đăng ký và xin giấy phép xuất bản kỷ yếu, Giám sát các
tài liệu liên quan đến chương trình như thư, thông tin hội nghị, tài
liệu tham khảo,…
5.
6.
Xây dựng các sản phẩm phục vụ hội thảo và các hoạt động học tập:
CD-ROM chương trình và kỷ yếu, Ứng dụng tự chạy giới thiệu tài
liệu, ghi đĩa CD- ROM, DVD, USB,…
Cung cấp thông tin theo yêu cầu (danh mục tài liệu, tài liệu chuyên
ngành, kết quả nghiên cứu khoa học, tiêu chuẩn, phát minh sáng
chế…).
7.
8.
9.
Mô tả, tạo và chọn danh mục “Tài liệu tham khảo” cho luận văn,
luận án, đề tài nghiên cứu khoa học theo chuẩn quốc tế.
Chuyển dạng tài liệu (từ tài liệu dạng giấy sang file PDF, từ file
PDF sang file Word).
Cung cấp các thiết bị hỗ trợ cho việc học tập và nghiên cứu,...
10. Hỗ trợ, tư vấn và phối hợp với Thư viện các trường trong việc phát
triển các sản phẩm đặc thù của từng đơn vị.
6
Với nhiều hình thức phục vụ phong phú, thuận tiện cho người học
NGUỒN TÀI NGUYÊN THÔNG TIN
. CSDL Giáo trình và Tài liệu . CSDL Sách tham khảo Việt
học tập
văn
. CSDL Luận văn, Luận án
. CSDL Sách tham khảo Ngoại
văn
. CSDL các bài báo khoa học (các bài báo nghiên cứu của học viên
theo chương trình đào tạo sau đại học được đăng trên các tạp chí
chuyên ngành)
Địa chỉ liên hệ:
Thư viện Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật Tp. Hồ Chí Minh,
Số 1-3 Võ Văn Ngân, Phường Linh chiểu, Quận Thủ Đức, Tp. Hồ Chí
Minh.
Điện thoại: (+84 028) 3896 9920, 3721223 (nội bộ 8223)
GIỚI THIỆU CÁC WEBSITE PHÁT HÀNH UTE EBOOK
“UTE EBOOK” là những tác phẩm chỉ có thể dùng các công cụ
điện tử như máy vi tính, máy trợ giúp kỹ thuật số cá nhân (thiết bị đọc,
máy tính bảng và điện thoại thông minh như iPhone, iPad, Samsung
Galaxy, HTC Tablet,...) để xem, đọc, và truyển tải.
“UTE EBOOK” là hệ thống phân phối sách điện tử, cung cấp đến người
dùng các nội dung sách,giáo trình, truyện, tạp chí, tài liệu, chuyên đề và
các thể loại văn bản đọc, audio khác trên di động, thông qua các kênh
website, wapsite và client giúp khách hàng có thể cập nhật thông tin kiến
thức mọi lúc mọi nơi.
Tên đơn vị phát
hành
Truy cập nhanh
kho giáo trình
Stt
Website
Nhà Xuất Bản Tổng
Hợp Thành Phố Hồ
Chí Minh
XU
1
Công Ty Cổ Phần
Tin Học Lạc Việt
https://bit.ly/2Zx8Y
Zn
2
3
Công Ty TNHH
Sách Điện Tử Trẻ
(YBOOK)
Q
7
Công Ty Cổ Phần
Dịch Vụ Trực Tuyến
VINAPO
Công Ty Cổ Phần
Thương Mại Dịch
Vụ Mê Kông COM
Thư viện Trường
Đại học Sư phạm Kỹ
thuật TP. HCM
om RM
4
5
6
e.edu.vn/ e.edu.vn/
DỊCH VỤ HỖ TRỢ XUẤT BẢN ĐIỆN TỬ:
Sách chuyên khảo, giáo trình, sách tham khảo, sách hướng dẫn, tài
liệu phục vụ đào tạo, Kỷ yếu hội thảo, tập san, tạp chí
Nhằm hỗ trợ Quý Thư viện các Trường Đại học, Cao đẳng về việc
xuất bản giáo trình, tài liệu học tập điện tử nội sinh,…đạt chất lượng cao
phục vụ hoạt động đào tạo, giảng dạy; Thư viện Trường Đại học Sư
phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh giới thiệu đến Quý Thư viện các
Trường Đại học, Cao đẳng về “Chương trình hỗ trợ xuất bản điện tử:
Sách chuyên khảo, giáo trình, sách tham khảo, sách hướng dẫn, tài liệu
phục vụ đào tạo, Kỷ yếu hội thảo, tập san, tạp chí ”.
1. Cơ sở xây dựng chương trình:
Căn cứ theo công văn Số: 4301/BGDĐT-GDTX ngày 20 tháng 9
năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc xây dựng và
2. Thời gian triển khai chương trình hỗ trợ
- Giai đoạn 05 năm (Từ ngày 01/10/2019 đến hết ngày 01/10/2024)
3. Tổ chức chương trình
- Thư viện Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh.
4. Đơn vị công bố phổ biến xuất bản phẩm điện tử
- Thư viện Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh &
Các đơn vị liên kết.
- website các đơn vị liên kết.
5. Cấu trúc của xuất bản điện tử giáo trình, tài liệu học tập nội sinh
Xuất bản điện tử giáo trình, tài liệu học tập nội sinh có cấu trúc như
sau:
- Trang bìa.
8
- Trang bìa phụ.
- Lời nói đầu: Trình bày đối tượng sử dụng, mục đích yêu cầu khi sử
dụng, cấu trúc nội dung, điểm mới của giáo trình, hướng dẫn cách
sử dụng, phân công nhiệm vụ của tác giả biên soạn.
- Mục lục.
- Danh mục các từ viết tắt (nếu có).
- Danh mục hình (nếu có)..
- Danh mục bảng biểu (nếu có)..
- Nội dung chính: Trình bày các chương, mục, tiểu mục và nội dung
chi tiết của từng chương, mục, tiểu mục, nội dung thảo luận
xêmina, câu hỏi ôn tập, bài tập, các nhiệm vụ tự học và tài liệu học
tập từng chương.
- Phụ lục (nếu có).
- Tài liệu tham khảo.
6. Để biết thêm thông tin chi tiết Quý Thầy/Cô liên hệ
- Thư viện Trường Đại Học Sư phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh.
- Số 1-3 Võ Văn Ngân, Phường Linh Chiểu, Quận Thủ Đức, TP. Hồ
Chí Minh.
- Điện thoại: 08.38969920 hoặc 0909836920; 0906836920 (ThS. Vũ
Trọng Luật)
Xin trân trọng giới thiệu đến Quý Thầy/Cô!
9
GIỚI THIỆU CÁC CƠ SỞ DỮ LIỆU TRỰC TUYẾN
TÌM KIẾM VÀ SỬ DỤNG HIỆU QUẢ
Thư viện ĐH SPKT TP. HCM
028.38969920
Nhằm tăng cường năng lực nghiên cứu của tập thể giảng viên và
sinh viên của nhà trường, từng bước nâng cao chất lượng đào tạo và nâng
vị thế của trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh lên tầm
cao mới, xứng đáng là một trong những trường đại học hàng đầu của khu
vực, nhà trường đã tiến hành mua quyền sử dụng tài khoản truy cập các
cơ sở dữ liệu trực tuyến để giảng viên và sinh viên của trường khai thác.
Việc khai thác các tư liệu điện tử, các CSDL trực tuyến sẽ góp phần tạo
thêm nhiều cơ hội tiếp cận với các kho tư liệu học thuật và nghiên cứu có
giá trị cao và được phổ biến trên toàn thế giới.
Để triển khai sử dụng và khai thác các cơ sở dữ liệu trực tuyến
đạt hiệu quả, Thư viện xin thông báo đến Quý Thầy Cô & Các Bạn Sinh
viên về nội dung triển khai và sử dụng CSDL như sau:
Thông tin triển khai sử dụng:
- Truy cập Web, không giới hạn số lượng người sử dụng, hỗ trợ
việc truy cập cho 25.000 sinh viên và gần 1.000 giảng viên, cán bộ viên
chức của nhà trường.
-
-
Sử dụng email do nhà trường cấp để tạo tài khoản đăng ký:
theo địa chỉ email của cán bộ …@hcmute.edu.vn
theo địa chỉ email của sinh viên …@student.hcmute.edu.vn
Hình thức truy cập: Theo IP đăng kí của nhà trường.
Lưu ý: Việc khai thác các CSDL được nhà xuất bản xác minh
người dùng với nhiều lớp bảo mật qua dải địa chỉ IP và
username/password, quý thầy cô và bạn đọc chỉ có thể khai thác
các CSDL này trên hệ thống máy tính được kết nối mạng trong
trường.
-
-
Thông tin hỗ trợ kỹ thuật:
Trong quá trình sử dụng, quý thầy cô và bạn đọc cần hỗ trợ kỹ
thuật xin vui lòng liên hệ:
Cô Trần Thị Ngọc Ý, Số ĐT 0919888975,
email: yttn@hcmute.edu.vn
Thư viện trân trọng thông báo đến Quý Thầy Cô và Các Bạn Sinh
viên biết để sử dụng và khai thác các cơ sở dữ liệu trực tuyến đạt hiệu
quả.
Trân trọng!
10
ĐỀ CƯƠNG CHI TIẾT MÔN HỌC
DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
ADMINISTRATIVE DOCUMENT TRANSLATION
TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM KỸ THUẬT
Ngành đào tạo: Ngôn Ngữ Anh
Trình độ đào tạo: Đại học
Chương trình đào tạo: Biên Phiên dịch tiếng Anh
kỹ thuật
TP. HỒ CHÍ MINH
KHOA NGOẠI NGỮ
Đề cương chi tiết môn học
1. Tên môn học: DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
Mã môn học: ADDT330336
2.
Tên
tiếng
Anh:
ADMINISTRATIVE
DOCUMENT
TRANSLATION
3.
Số tín chỉ: 3 tín chỉ (3/0/6) (3 tín chỉ lý thuyết, 0 tín chỉ thực
hành/thí nghiệm)
Phân bố thời gian: 15 tuần (3 tiết lý thuyết + 0*2 tiết thực hành + 6
tiết tự học/ tuần)
4.
Các giảng viên phụ trách môn học
1/ ……………….
2/ ……………….
5. Điều kiện tham gia học tập môn học
Môn học tiên quyết: Translation Theories
Môn học trước: Không
6.
Mô tả tóm tắt môn học (Course Description)
Môn học cung cấp cho sinh viên ngành Biên phiên dịch Kỹ thuật
những kiến thức cơ bản và thuật ngữ sử dụng trong các văn bản, giấy
tờ hành chính tại Việt Nam và quốc tế như: Dịch thuật thư từ –
email; hợp đồng; hồ sơ du học; bảng điểm, học bạ; bằng tốt nghiệp;
đơn xin việc, CV; sơ yếu lý lịch; giấy khai sinh, hộ khẩu, giấy tờ tùy
thân; thông tư, quyết định, quy định; chứng chỉ – bằng cấp. Từ đó,
người học sẽ được trang bị kỹ thuật dịch nhằm đảm bảo tính chính
xác, tính logic, dễ hiểu và tính chuyên môn trong từng câu chữ của
văn bản hành chính.
7. Mục tiêu môn học (Course goals)
11
Mô tả
(Goal description)
(Môn học này trang bị cho sinh viên:)
Kiến thức cơ bản về đảm bảo tính chính xác, tính logic,
tính dễ hiểu, đúng chuyên môn cho văn bản hành chính
pháp luật.
Chuẩn
đầu ra
CTĐT
Mục tiêu
(Goals)
Trình độ
năng lực
G1
1.1
1.2
2
2
Các kỹ năng dịch đảm bảo được tính chính xác, tính
logic, tính dễ hiểu, đúng chuyên môn cho văn bản hành
chính pháp luật.
2.1
2.2
2.4
2.5
3.1
3.2
3
3
4
4
4
4
G2
Kỹ năng làm việc nhóm, giao tiếp.
G3
8.
Chuẩn đầu ra của môn học
Chuẩn
đầu ra
MH
Chuẩn
đầu ra
CTĐT
Mô tả
Trình độ
năng lực
(Sau khi học xong môn học này, người học có thể:)
Hiểu được sự khác nhau trong dịch thuật các
loại văn bản khác nhau như: Văn bản thông
thường, văn bản hành chính có mẫu, văn bản
chuyên ngành.
1.1
1.2
2
2
G1.1
G1
Biết cách dịch thuật các loại văn bản khác nhau
1.1
1.2
2
2
G1.2 như: Văn bản thông thường, văn bản hành chính có
mẫu, văn bản chuyên ngành, văn bản pháp quy
Có được những kỹ năng dịch văn bản hành chính theo 2.1
mẫu như: Hộ khẩu, giấy khai sinh, giấy kết hôn, các 2.2
loại văn bằng, chứng chỉ, giấy chứng minh nhân dân … 2.4
3
3
3
3
3
3
3
3
3
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
Có được những kỹ năng dịch các văn bản chuyên
ngành như: Những văn bản khoa học, kỹ thuật, y tế,
xây dựng, thương mại, giáo dục, luật, hợp đồng,
2.1
2.2
2.4
Có được những kỹ năng dịch các văn bản pháp
quy như thông tư, nghị định, quyết định, công văn.
2.1
2.2
2.4
Phát triển tư duy sáng tạo, tư duy suy xét, ham tìm hiểu
các vấn đề về biên dịch văn bản hành chính trong tiếng
Anh.
2.4
2.5
3
3
G2
Có khả năng phân biệt và luyện dịch các loại văn bản 2.1
hành chính khác nhau, từ đó nâng cao chất lượng bản 2.2
3
3
3
dịch.
2.4
Biết cách học tập và thực hành hiệu quả để trở
G2.6 thành một người biên dịch văn bản hành chính
chuyên nghiệp.
2.4
2.5
4
4
Có khả năng làm việc trong các nhóm để thảo luận và
giải quyết các vấn đề liên quan đến dịch văn bản hành
chính.
3.1
3.2
4
4
G3 G3.1
9. Đạo đức khoa học:
12
Các bài tập ở nhà và dự án phải được thực hiện từ chính bản thân
sinh viên. Nếu bị phát hiện có sao chép thì xử lý các sinh viên có liên
quan bằng hình thức đánh giá 0 (không) điểm quá trình và cuối kỳ.
10. Nội dung chi tiết môn học:
Chuẩn Trình
Phương
pháp
dạy
Phương
pháp
đánh
giá
đầu ra
môn
học
độ
năng
lực
Tuần
Nội dung
học
Dịch thuật thư từ – email
+Thuyết
giảng
+Thảo luận
nhóm
+Trình
chiếu
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
G1.1
G2.1
G3.1
2
2
2
Vấn đáp
Quan
sát
-
-
Dịch thư từ
Dịch email
1/2
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật hợp đồng
+Flipped
Classroom
+Group
A/ Tóm tắt các ND và PPGD
chính trên lớp: (3)
G1.1
G2.1
G3.1
2
2
2
Vấn đáp
Quan
sát
3
-
Dịch các loại hợp đồng
Competition
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật báo giá
+Thuyết
giảng
+Thảo luận
nhóm
+Trình
chiếu
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
Vấn đáp
Quan
sát
-
Dịch các bảng báo giá
G1.1
2
4/5
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật chứng từ thương mại
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+Thuyết
giảng
+Thảo luận
nhóm
+Trình
chiếu
-
Dịch các chứng từ
thương mại
Vấn đáp
Quan
sát
6
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật bảng điểm, học bạ; Dịch thuật bằng tốt nghiệp, chứng chỉ
G1.1
G1.2
G2.2
2
2
3
+Thuyết
giảng
+Thảo luận
Vấn đáp
Quan
sát
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
7
-
Dịch thuật bảng điểm,
13
học bạ
Dịch các loại văn bằng,
chứng chỉ
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
3
3
3
4
nhóm
+Trình
chiếu
-
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
MID-TERM TEST
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
Kiểm tra giữa học kỳ
+ Thuyết
giảng
+ Trình
chiếu
+ Thảo luận
nhóm
Vấn đáp
Quan
sát
8
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật thông tư, quyết định, quy định
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Flipped
Classroom
+ Group
-
-
-
Dịch thông tư
Dịch quyết định
Dịch quy định, nội quy
Vấn đáp
Quan
sát
9
Competition
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật giấy tờ hồ sơ pháp lý
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Thuyết
giảng
+ Trình
chiếu
-
Dịch hồ sơ pháp lý
Vấn đáp
Quan
sát
10-11
+ Thảo luận
nhóm
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật đơn xin việc, CV, Dịch thuật sơ yếu lý lịch
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Thuyết
giảng
+ Trình
chiếu
+ Thảo luận
nhóm
-
-
Dịch đơn xin việc
Dịch CV
Vấn đáp
Quan
sát
12-
14
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
15
Dịch thuật giấy khai sinh, hộ khẩu, giấy tờ tùy thân
14
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Thuyết
giảng
+ Trình
chiếu
+ Thảo luận
nhóm
-
-
-
Dịch giấy khai sinh
Dịch hộ khẩu, hộ tịch
Dịch CMND, Passport,
…
Vấn đáp
Quan
sát
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
11. Đánh giá kết quả học tập :
a. Thang điểm: 10
b. Kế hoạch kiểm tra như sau:
Chuẩn
Công
cụ
đánh
giá
Hình
thức
KT
Thời
điể
m
Trình Phương
độ năn pháp
đầu ra
đánh
giá
Tỉ lệ
(%)
Nội dung
lực đánh giá
Vấn đáp
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G2.6
G3.1
2
2
3
3
3
Suốt
quá
trình
học
Các nội dung, chủ đề
Vấn
đáp
Trả lời
câu hỏi
Câu
hỏi
của
môn học
10
3
3
4
4
Bài tập
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G2.6
2
2
3
3
3
3
3
4
Suốt
quá
trình
học
Các nội dung, chủ đề
đã học
Trả lời
câu hỏi
Câu
hỏi
BT
20
Báo cáo
Đánh giá
qua thực
hiện Dự
án học
tập (cá
nhân/nh
óm)
G1.1
G1.2
G2.4
G2.5
G2.6
G3.1
2
2
3
3
4
4
Các nội dung, chủ đề
đã học
Tuần
9
Rubric
s
BC
20
Cuối kì
Nội dung bao quát tất
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
2
2
3
3
Trả lời
câu hỏi
Câu
hỏi
Thi tự
luận
cả
các chuẩn đầu ra
quan
50
Bài luận
Rubric
15
trọng của môn học.
G2.3
G2.4
G2.5
3
3
3
s
Thời lượng: 60-90
phút
CĐR
Hình thức kiểm tra
môn học
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G2.6
G3.1
Vấn đáp
BT
x
x
x
x
x
x
x
x
BC
x
x
Thi cuối kỳ
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12. Tài liệu học tập
- Sách, giáo trình chính: Tài liệu tổng hợp từ nhiều nguồn Internet
-
Sách tham khảo:
-
Multimedia resources, online resources, presentations
13. Ngày phê duyệt lần đầu:
14. Cấp phê duyệt:
Trưởng khoa
Trưởng BM
Nhóm biên soạn
15. Tiến trình cập nhật ĐCCT
Lần 1: Nội Dung Cập nhật ĐCCT lần 1: ngày <người cập nhật ký
tháng năm
và ghi rõ họ tên)
Tổ trưởng Bộ môn:
16
GIỚI THIỆU CÁC CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO
1.
Ngành Sư phạm tiếng Anh (7140231D)
Đào tạo giáo viên Anh văn kỹ thuật đáp ứng nhu cầu ngày càng
tăng ở các trường trung cấp, cao đẳng, đại học. Giúp cho người học phát
triển toàn diện với các kỹ năng chuyên môn, sư phạm, cũng như các kỹ
năng mềm cần thiết để dễ dàng thích nghi với những thay đổi trong môi
trường giảng dạy tiếng Anh.
Sinh viên được phát triển kiến thức và lập luận kỹ thuật, kỹ năng
nghề nghiệp và phát triển cá nhân, các kỹ năng giao tiếp và làm việc theo
nhóm, đồng thời hình thành ý tưởng, thiết kế, triển khai, vận hành trong
môi trường nghề nghiệp và xã hội.
Khoa Ngoại ngữ của HCMUTE là khoa duy nhất tại khu vực phía
Nam đào tạo ngành Sư phạm Anh văn Kỹ thuật. Đây là lợi thế rất lớn của
sinh viên khi ra trường vì chiếm vị trí độc tôn trong việc giảng dạy Tiếng
Anh Kỹ thuật và dễ dàng xin được việc làm trong các trường nghề, trung
học chuyên nghiệp và cao đẳng nghề. Ngoài công việc giảng dạy, sinh
viên sau khi tốt nghiệp có khả năng đảm nhận công việc trong nhiều lĩnh
vực khác nhau như biên dịch, phiên dịch kỹ thuật, tiếp viên hàng không,
thư ký, tổ chức sự kiện, trợ lý giám đốc, hướng dẫn viên du lịch, viết báo
tiếng Anh, biên tập viên tiếng Anh, và các nghề nghiệp trong các sở
ngoại giao, các công ty nước ngoài, các tổ chức, cơ quan có sử dụng
tiếng Anh…
Bên cạnh đó, sinh viên có khả năng học tập, nâng cao trình độ sau
khi tốt nghiệp bằng cách tiếp tục học ở các bậc sau đại học (thạc sĩ, tiến
sĩ) các chuyên ngành trong lĩnh vực ngôn ngữ tiếng Anh.
Được đào tạo tại khoa Ngoại ngữ.
2.
Ngành Ngôn ngữ Anh (7220201D)
Ngành Ngôn Ngữ Anh, chuyên ngành Biên – Phiên dịch đào tạo
cho sinh viên có khả năng ứng dụng các kiến thức đã học vào hoạt động
biên phiên dịch tiếng Anh khoa học kỹ thuật, bao gồm việc thiết kế quy
trình biên-phiên dịch, biên tập, hiệu đính, đánh giá sản phẩm biên - phiên
dịch và ứng dụng công nghệ mới trong quy trình biên-phiên dịch.
17
Ngoài các môn đại cương và cơ sở về tiếng Anh, sinh viên còn
được đào tạo về lý thuyết dịch, biên dịch, phiên dịch và các môn tiếng
Anh chuyên ngành như công nghệ thông tin, thương mại, công nghệ môi
trường, điện-điện tử, cơ khí, thiết kế thời trang, dinh dưỡng và công nghệ
thực phẩm.
Điểm khác biệt lớn nhất của chuyên ngành Biên – Phiên dịch ở
HCMUTE chính là sự chuyên sâu hơn về mảng khoa học kỹ thuật và
công nghệ so với ngành Biên - Phiên dịch của các trường khác.
Sinh viên tốt nghiệp có khả năng đảm nhận các công việc liên quan
đến biên – phiên dịch tại các cơ quan, công ty, doanh nghiệp, báo đài và
các tổ chức xã hội trong và ngoài nước có hoặc không có yếu tố kỹ thuật.
Ngoài ra, sinh viên có thể làm các công việc liên quan đến tiếng Anh
khác như: thư ký, trợ lý, hướng dẫn viên du lịch, tiếp viên hàng không
hoặc giảng dạy tiếng Anh vv…
CHƯƠNG TRÌNH BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG ANH KỸ THUẬT
(TECHNICAL ENGLISH TRANSLATION AND
INTERPRETATION)
Chương trình Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ thuật đào tạo ra
những cử nhân có kiến thức, kỹ năng nghề nghiệp, và phẩm chất đạo đức
tốt để có thể làm việc hiệu quả trong các lĩnh vực liên quan đến hoạt
động biên phiên dịch, đáp ứng được yêu cầu của xã hội và của nền kinh
tế trong quá trình hội nhập quốc tế. Chương trình đào tạo trang bị cho
người học những kiến thức về khoa học xã hội, khoa học tự nhiên và hệ
thống kiến thức về ngành Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ thuật. Từ đó,
người học có khả năng sử dụng tốt các kỹ năng tiếng Anh và thuật ngữ
để chuyển ngữ giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong các lĩnh vực kỹ thuật.
Người hoàn thành chương trình đào tạo có khả năng thu thập, phân tích
và sàng lọc thông tin cũng như ứng dụng tri thức mới vào thực tiễn hoạt
động biên phiên dịch.
Sinh viên tốt nghiệp chương trình Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ
thuật có khả năng đảm nhiệm những công việc liên quan đến biên phiên
dịch tại các cơ quan, công ty, doanh nghiệp, báo đài và các tổ chức xã hội
trong và ngoài nước. Họ cũng có thể làm các công việc liên quan khác
như thư ký, trợ lý, hướng dẫn viên du lịch, tiếp viên hàng không hoặc
giảng dạy tiếng Anh. Đặc biệt, họ được phát huy các năng lực cá nhân để
có thể tự học hiệu quả và tiếp tục nghiên cứu ở các bậc học cao hơn.
18
CHƯƠNG TRÌNH TIẾNG ANH THƯƠNG MẠI
Chương trình Tiếng Anh Thương Mại đào tạo ra những cử nhân có
kiến thức, kỹ năng nghề nghiệp, và phẩm chất đạo đức tốt để có thể làm
việc hiệu quả trong các lĩnh vực liên quan đến hoạt động thương mại, đáp
ứng được yêu cầu của xã hội trong quá trình hội nhập quốc tế. Chương
trình đào tạo trang bị cho người học những kiến thức về khoa học xã hội,
khoa học tự nhiên và hệ thống kiến thức về ngành Tiếng Anh Thương
Mại. Từ đó, người học có khả năng sử dụng tốt các kỹ năng tiếng Anh và
khối lượng kiến thức nhất định về thương mại để có thể đảm nhận tốt các
vị trí bán hàng, giao dịch viên, nhân sự, truyền thông, đối ngoại, thư ký,
trợ lý, phiên dịch, và quản lý các cấp trong các công ty, tổ chức về
thương mại, ngân hàng, xuất nhập khẩu của Việt Nam và quốc tế.
Với lợi thế về trình độ tiếng Anh, nếu được bồi dưỡng thêm về
nghiệp vụ sư phạm, các cử nhân tiếng Anh thương mại cũng có thể đảm
nhận công tác giảng dạy Tiếng Anh chuyên ngành tại các cơ sở đào tạo
khác nhau. Đặc biệt, người học được phát huy các năng lực cá nhân để có
thể tự học hiệu quả và tiếp tục nghiên cứu ở các bậc học cao hơn.
19
ISBN: 978-604-73-2175-9
9 786047 321759
Bạn đang xem tài liệu "Đề cương chi tiết môn học Dịch thuật văn bản hành chính", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên
File đính kèm:
de_cuong_chi_tiet_mon_hoc_dich_thuat_van_ban_hanh_chinh.pdf