Đề cương chi tiết môn Dịch thuật văn bản hành chính
INFO UTE LIBRARY
ĐỀ CƯƠNG CHI TIẾT MÔN HỌC
DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
ADMINISTRATIVE DOCUMENT TRANSLATION
(Ngành Ngôn Ngữ Anh, chương trình Tiếng Anh Thương mại)
HCMUTE.EDU.VN - THÁNG 04 NĂM 2020
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƢỜNG ĐẠI HỌC SƢ PHẠM KỸ THUẬT
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
--------------------
ĐỀ CƢƠNG CHI TIẾT MÔN HỌC
DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
ADMINISTRATIVE DOCUMENT TRANSLATION
(Ngành Ngôn Ngữ Anh, chƣơng trình Tiếng Anh Thƣơng mại)
MỤC LỤC
LỜI NÓI ĐẦU...........................................................................................4
GIỚI THIỆU CÁC DỊCH VỤ UTE Library..........................................5
GIỚI THIỆU CÁC CƠ SỞ DỮ LIỆU TRỰC TUYẾN ............................9
ĐỀ CƢƠNG CHI TIẾT MÔN HỌC .......................................................10
GIỚI THIỆU CÁC CHƢƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO ................................16
3
LỜI NÓI ĐẦU
Tại trƣờng Đại học Sƣ phạm Kỹ thuật Tp. Hồ Chí Minh, sinh viên
theo học ngành “Ngôn ngữ Anh, chương trình tiếng Anh thương mại” đào
tạo cho sinh viên có khả năng ứng dụng các kiến thức đã học vào hoạt
động biên phiên dịch tiếng Anh khoa học kỹ thuật, bao gồm việc thiết kế
quy trình biên-phiên dịch, biên tập, hiệu đính, đánh giá sản phẩm biên -
phiên dịch và ứng dụng công nghệ mới trong quy trình biên-phiên dịch.
Ngoài các môn đại cƣơng và cơ sở về tiếng Anh, sinh viên còn đƣợc đào
tạo về lý thuyết dịch, biên dịch, phiên dịch và các môn tiếng Anh chuyên
ngành nhƣ công nghệ thông tin, thƣơng mại, công nghệ môi trƣờng, điện-
điện tử, cơ khí, thiết kế thời trang, dinh dƣỡng và công nghệ thực phẩm.
Chƣơng trình Tiếng Anh Thƣơng Mại đào tạo ra những cử nhân có
kiến thức, kỹ năng nghề nghiệp, và phẩm chất đạo đức tốt để có thể làm
việc hiệu quả trong các lĩnh vực liên quan đến hoạt động thƣơng mại, đáp
ứng đƣợc yêu cầu của xã hội trong quá trình hội nhập quốc tế. Chƣơng
trình đào tạo trang bị cho ngƣời học những kiến thức về khoa học xã hội,
khoa học tự nhiên và hệ thống kiến thức về ngành Tiếng Anh Thƣơng
Mại. Từ đó, ngƣời học có khả năng sử dụng tốt các kỹ năng tiếng Anh và
khối lƣợng kiến thức nhất định về thƣơng mại để có thể đảm nhận tốt các
vị trí bán hàng, giao dịch viên, nhân sự, truyền thông, đối ngoại, thƣ ký,
trợ lý, phiên dịch, và quản lý các cấp trong các công ty, tổ chức về
thƣơng mại, ngân hàng, xuất nhập khẩu của Việt Nam và quốc tế.
Để đáp ứng nhu cầu tìm kiếm và sử dụng tài liệu học tập các môn
học ngành “Ngôn ngữ Anh, chương trình tiếng Anh thương mại” của sinh
viên. Thƣ viện Trƣờng Đại học Sƣ phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh đã
biên soạn tài liệu thông tin về đề cƣơng chi tiết môn học nhằm cung cấp
cho sinh viên có thể nghiên cứu, tìm hiểu, học tập về các môn học
chuyên ngành.
Tài liệu thông tin về đề cƣơng chi tiết môn học ngành “Ngôn ngữ
Anh, chương trình tiếng Anh thương mại” nhằm hƣớng dẫn tìm kiếm và
sử dụng tài liệu học tập các môn học ngành “Ngôn ngữ Anh, chương
trình tiếng Anh thương mại” sẽ mang đến cho sinh viên nắm đƣợc
phƣơng pháp học nhanh nhất và đạt hiệu quả.
Mặc dù chúng tôi đã cố gắng, song việc biên soạn tài liệu chắc
chắn không tránh khỏi thiếu sót, rất mong nhận đƣợc những ý kiến đóng
góp từ phía ngƣời sử dụng để lần biên soạn sau đƣợc hoàn chỉnh hơn.
Thƣ viện ĐHSPKT TP.HCM
028.389 69 920
facebook.com/hcmute.lib
4
GIỚI THIỆU CÁC DỊCH VỤ UTE LIBRARY
Đồng hành cùng độc giả trên con đƣờng chinh phục tri thức
Nơi cung cấp nguồn lực thông tin khoa học kỹ thuật và giáo dục
phục vụ cho nhu cầu đào tạo của Nhà trƣờng.
Cung cấp thông tin
Nội dung phong phú
Đa dạng loại hình
Hình thức phục vụ
Đọc tại chỗ
Mƣợn về nhà
Cập nhật thƣờng xuyên
Khai thác tài nguyên số 24/24
Các dịch vụ học tập trực tuyến
Các loại hình dịch vụ
1.
2.
3.
4.
Phục vụ trực tiếp tại thƣ viện: đƣợc hƣớng dẫn tận tình với hệ
thống phòng đọc & Giáo trình mở, có thể tìm đọc tài liệu dạng
giấy, CD-ROM, CSDL trực tuyến,…
Hỗ trợ công tác biên soạn xuất bản giáo trình và tài liệu học tập, kỷ
yếu hội thảo (phục vụ hoạt động NCKH, chƣơng trình đào tạo 150
tín chỉ, bổ sung hồ sơ xét các chức danh khoa học,...).
Thiết kế website phục vụ hoạt động học tập, nghiên cứu khoa học,
hội thảo: Xây dựng template chung, Thiết lập các trang con (sub
pages), Cấp quyền và chuyển giao quyền quản trị trang con.
Xuất bản kỷ yếu hội thảo: Tƣ vấn, thiết kế, dàn trang, Thiết kế các
hình ảnh, nhãn hiệu liên quan đến hội nghị (logo hội nghị, banner,
poster…), Đăng ký và xin giấy phép xuất bản kỷ yếu, Giám sát các
tài liệu liên quan đến chƣơng trình nhƣ thƣ, thông tin hội nghị, tài
liệu tham khảo,…
5.
6.
Xây dựng các sản phẩm phục vụ hội thảo và các hoạt động học tập:
CD-ROM chƣơng trình và kỷ yếu, Ứng dụng tự chạy giới thiệu tài
liệu, ghi đĩa CD- ROM, DVD, USB,…
Cung cấp thông tin theo yêu cầu (danh mục tài liệu, tài liệu chuyên
ngành, kết quả nghiên cứu khoa học, tiêu chuẩn, phát minh sáng
chế…).
7.
8.
9.
Mô tả, tạo và chọn danh mục “Tài liệu tham khảo” cho luận văn,
luận án, đề tài nghiên cứu khoa học theo chuẩn quốc tế.
Chuyển dạng tài liệu (từ tài liệu dạng giấy sang file PDF, từ file
PDF sang file Word).
Cung cấp các thiết bị hỗ trợ cho việc học tập và nghiên cứu,...
10. Hỗ trợ, tƣ vấn và phối hợp với Thƣ viện các trƣờng trong việc phát
triển các sản phẩm đặc thù của từng đơn vị.
5
Với nhiều hình thức phục vụ phong phú, thuận tiện cho ngƣời học
NGUỒN TÀI NGUYÊN THÔNG TIN
. CSDL Giáo trình và Tài liệu . CSDL Sách tham khảo Việt
học tập
văn
. CSDL Luận văn, Luận án
. CSDL Sách tham khảo Ngoại
văn
. CSDL các bài báo khoa học (các bài báo nghiên cứu của học viên
theo chƣơng trình đào tạo sau đại học đƣợc đăng trên các tạp chí
chuyên ngành)
Địa chỉ liên hệ:
Thƣ viện Trƣờng Đại học Sƣ phạm Kỹ thuật Tp. Hồ Chí Minh,
Số 1-3 Võ Văn Ngân, Phƣờng Linh chiểu, Quận Thủ Đức, Tp. Hồ Chí
Minh.
Điện thoại: (+84 028) 3896 9920, 3721223 (nội bộ 8223)
Email: thuvienspkt@hcmute.edu.vn
GIỚI THIỆU CÁC WEBSITE PHÁT HÀNH UTE EBOOK
“UTE EBOOK” là những tác phẩm chỉ có thể dùng các công cụ
điện tử nhƣ máy vi tính, máy trợ giúp kỹ thuật số cá nhân (thiết bị đọc,
máy tính bảng và điện thoại thông minh nhƣ iPhone, iPad, Samsung
Galaxy, HTC Tablet,...) để xem, đọc, và truyển tải.
“UTE EBOOK” là hệ thống phân phối sách điện tử, cung cấp đến ngƣời
dùng các nội dung sách,giáo trình, truyện, tạp chí, tài liệu, chuyên đề và
các thể loại văn bản đọc, audio khác trên di động, thông qua các kênh
website, wapsite và client giúp khách hàng có thể cập nhật thông tin kiến
thức mọi lúc mọi nơi.
Tên đơn vị phát
hành
Truy cập nhanh
kho giáo trình
Stt
Website
Nhà Xuất Bản Tổng
Hợp Thành Phố Hồ
Chí Minh
XU
1
Công Ty Cổ Phần
Tin Học Lạc Việt
https://bit.ly/2Zx8Y
Zn
2
Công Ty TNHH
Sách Điện Tử Trẻ
(YBOOK)
Q
3
4
Công Ty Cổ Phần
6
Dịch Vụ Trực Tuyến
VINAPO
om
Công Ty Cổ Phần
Thƣơng Mại Dịch
Vụ Mê Kông COM
Thƣ viện Trƣờng
Đại học Sƣ phạm Kỹ
thuật TP. HCM
5
6
e.edu.vn/ e.edu.vn/
DỊCH VỤ HỖ TRỢ XUẤT BẢN ĐIỆN TỬ:
Sách chuyên khảo, giáo trình, sách tham khảo, sách hƣớng dẫn, tài
liệu phục vụ đào tạo, Kỷ yếu hội thảo, tập san, tạp chí
Nhằm hỗ trợ Quý Thƣ viện các Trƣờng Đại học, Cao đẳng về việc
xuất bản giáo trình, tài liệu học tập điện tử nội sinh,…đạt chất lƣợng cao
phục vụ hoạt động đào tạo, giảng dạy; Thƣ viện Trƣờng Đại học Sƣ
phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh giới thiệu đến Quý Thƣ viện các
Trƣờng Đại học, Cao đẳng về “Chương trình hỗ trợ xuất bản điện tử:
Sách chuyên khảo, giáo trình, sách tham khảo, sách hướng dẫn, tài liệu
phục vụ đào tạo, Kỷ yếu hội thảo, tập san, tạp chí ”.
1. Cơ sở xây dựng chƣơng trình:
Căn cứ theo công văn Số: 4301/BGDĐT-GDTX ngày 20 tháng 9
năm 2019 của Bộ trƣởng Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc xây dựng và
2. Thời gian triển khai chƣơng trình hỗ trợ
- Giai đoạn 05 năm (Từ ngày 01/10/2019 đến hết ngày 01/10/2024)
3. Tổ chức chƣơng trình
- Thƣ viện Trƣờng Đại học Sƣ phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh.
4. Đơn vị công bố phổ biến xuất bản phẩm điện tử
- Thƣ viện Trƣờng Đại học Sƣ phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh &
Các đơn vị liên kết.
- website các đơn vị liên kết.
5. Cấu trúc của xuất bản điện tử giáo trình, tài liệu học tập nội sinh
Xuất bản điện tử giáo trình, tài liệu học tập nội sinh có cấu trúc nhƣ
sau:
- Trang bìa.
- Trang bìa phụ.
7
- Lời nói đầu: Trình bày đối tƣợng sử dụng, mục đích yêu cầu khi sử
dụng, cấu trúc nội dung, điểm mới của giáo trình, hƣớng dẫn cách
sử dụng, phân công nhiệm vụ của tác giả biên soạn.
- Mục lục.
- Danh mục các từ viết tắt (nếu có).
- Danh mục hình (nếu có)..
- Danh mục bảng biểu (nếu có)..
- Nội dung chính: Trình bày các chƣơng, mục, tiểu mục và nội dung
chi tiết của từng chƣơng, mục, tiểu mục, nội dung thảo luận
xêmina, câu hỏi ôn tập, bài tập, các nhiệm vụ tự học và tài liệu học
tập từng chƣơng.
- Phụ lục (nếu có).
- Tài liệu tham khảo.
6. Để biết thêm thông tin chi tiết Quý Thầy/Cô liên hệ
- Thƣ viện Trƣờng Đại Học Sƣ phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh.
- Số 1-3 Võ Văn Ngân, Phƣờng Linh Chiểu, Quận Thủ Đức, TP. Hồ
Chí Minh.
- Điện thoại: 08.38969920 hoặc 0909836920; 0906836920 (ThS. Vũ
Trọng Luật)
Xin trân trọng giới thiệu đến Quý Thầy/Cô!
8
GIỚI THIỆU CÁC CƠ SỞ DỮ LIỆU TRỰC TUYẾN
TÌM KIẾM VÀ SỬ DỤNG HIỆU QUẢ
Thư viện ĐH SPKT TP. HCM
028.38969920
Nhằm tăng cƣờng năng lực nghiên cứu của tập thể giảng viên và
sinh viên của nhà trƣờng, từng bƣớc nâng cao chất lƣợng đào tạo và nâng
vị thế của trƣờng Đại học Sƣ phạm Kỹ thuật TP. Hồ Chí Minh lên tầm
cao mới, xứng đáng là một trong những trƣờng đại học hàng đầu của khu
vực, nhà trƣờng đã tiến hành mua quyền sử dụng tài khoản truy cập các
cơ sở dữ liệu trực tuyến để giảng viên và sinh viên của trƣờng khai thác.
Việc khai thác các tƣ liệu điện tử, các CSDL trực tuyến sẽ góp phần tạo
thêm nhiều cơ hội tiếp cận với các kho tƣ liệu học thuật và nghiên cứu có
giá trị cao và đƣợc phổ biến trên toàn thế giới.
Để triển khai sử dụng và khai thác các cơ sở dữ liệu trực tuyến
đạt hiệu quả, Thƣ viện xin thông báo đến Quý Thầy Cô & Các Bạn Sinh
viên về nội dung triển khai và sử dụng CSDL nhƣ sau:
Thông tin triển khai sử dụng:
- Truy cập Web, không giới hạn số lƣợng ngƣời sử dụng, hỗ trợ
việc truy cập cho 25.000 sinh viên và gần 1.000 giảng viên, cán bộ viên
chức của nhà trƣờng.
-
-
Sử dụng email do nhà trƣờng cấp để tạo tài khoản đăng ký:
theo địa chỉ email của cán bộ …@hcmute.edu.vn
theo địa chỉ email của sinh viên …@student.hcmute.edu.vn
Hình thức truy cập: Theo IP đăng kí của nhà trƣờng.
Lưu ý: Việc khai thác các CSDL được nhà xuất bản xác minh
người dùng với nhiều lớp bảo mật qua dải địa chỉ IP và
username/password, quý thầy cô và bạn đọc chỉ có thể khai thác
các CSDL này trên hệ thống máy tính được kết nối mạng trong
trường.
-
-
Thông tin hỗ trợ kỹ thuật:
Trong quá trình sử dụng, quý thầy cô và bạn đọc cần hỗ trợ kỹ
thuật xin vui lòng liên hệ:
Cô Trần Thị Ngọc Ý, Số ĐT 0919888975,
email: yttn@hcmute.edu.vn
Thƣ viện trân trọng thông báo đến Quý Thầy Cô và Các Bạn Sinh
viên biết để sử dụng và khai thác các cơ sở dữ liệu trực tuyến đạt hiệu
quả.
Trân trọng!
9
ĐỀ CƢƠNG CHI TIẾT MÔN HỌC
DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
ADMINISTRATIVE DOCUMENT TRANSLATION
TRƢỜNG ĐẠI HỌC SƢ PHẠM KỸ THUẬT
Ngành đào tạo: Ngôn Ngữ Anh
Trình độ đào tạo: Đại học
Chƣơng trình đào tạo: tiếng Anh thƣơng mại
TP. HỒ CHÍ MINH
KHOA NGOẠI NGỮ
Đề cƣơng chi tiết môn học
1. Tên môn học: DỊCH THUẬT VĂN BẢN HÀNH CHÍNH
Mã môn học: ADDT330336
2. Tên
tiếng
Anh:
ADMINISTRATIVE
DOCUMENT
TRANSLATION
3.
Số tín chỉ: 3 tín chỉ (3/0/6) (3 tín chỉ lý thuyết, 0 tín chỉ thực
hành/thí nghiệm)
Phân bố thời gian: 15 tuần (3 tiết lý thuyết + 0*2 tiết thực hành + 6
tiết tự học/ tuần)
4. Các giảng viên phụ trách môn học
1/ …………………….
2/ …………………….
5. Điều kiện tham gia học tập môn học
Môn học tiên quyết: Translation Theories
Môn học trƣớc: English for International Business Contracts
6. Mô tả tóm tắt môn học (Course Description)
Môn học cung cấp cho sinh viên ngành Biên phiên dịch Kỹ thuật
những kiến thức cơ bản và thuật ngữ sử dụng trong các văn bản, giấy
tờ hành chính tại Việt Nam và quốc tế nhƣ: Dịch thuật thƣ từ –
email; hợp đồng; hồ sơ du học; bảng điểm, học bạ; bằng tốt nghiệp;
đơn xin việc, CV; sơ yếu lý lịch; giấy khai sinh, hộ khẩu, giấy tờ tùy
thân; thông tƣ, quyết định, quy định; chứng chỉ – bằng cấp. Từ đó,
ngƣời học sẽ đƣợc trang bị kỹ thuật dịch nhằm đảm bảo tính chính
xác, tính logic, dễ hiểu và tính chuyên môn trong từng câu chữ của
văn bản hành chính.
10
7. Mục tiêu môn học (Course goals)
Mô tả
Mục tiêu
Chuẩn
đầu ra
CTĐT
Trình độ
năng lực
(Goal description)
(Goals)
(Môn học này trang bị cho sinh viên:)
Kiến thức cơ bản về đảm bảo tính chính xác, tính logic,
tính dễ hiểu, đúng chuyên môn cho văn bản hành chính
pháp luật.
G1
1.1
1.2
2
2
Các kỹ năng dịch đảm bảo đƣợc tính chính xác, tính
logic, tính dễ hiểu, đúng chuyên môn cho văn bản hành
chính pháp luật.
2.1
2.2
2.4
2.5
3.1
3.2
3
3
4
4
4
4
G2
Kỹ năng làm việc nhóm, giao tiếp.
G3
8.
Chuẩn đầu ra của môn học
Chuẩn
đầu ra
MH
Mô tả
(Sau khi học xong môn học này, người học
có thể:)
Chuẩn
đầu ra
CTĐT
Trình độ
năng lực
Hiểu đƣợc sự khác nhau trong
dịch thuật các loại văn bản khác
G1.1 nhau nhƣ: Văn bản thông
thƣờng, văn bản hành chính có
mẫu, văn bản chuyên ngành.
1.1
1.2
2
2
G1
Biết cách dịch thuật các loại văn bản
1.1
1.2
2
2
khác nhau nhƣ: Văn bản thông thƣờng,
văn bản hành chính có mẫu, văn bản
G1.2
chuyên ngành, văn bản pháp quy
Có đƣợc những kỹ năng dịch văn bản
hành chính theo mẫu nhƣ: Hộ khẩu, giấy
khai sinh, giấy kết hôn, các loại văn bằng,
chứng chỉ, giấy chứng minh nhân dân …
Có đƣợc những kỹ năng dịch các
văn bản chuyên ngành nhƣ: Những
văn bản khoa học, kỹ thuật, y tế, xây
dựng, thƣơng mại, giáo dục, luật, hợp
đồng,
2.1
2.2
2.4
3
3
3
G2.1
2.1
2.2
2.4
3
3
3
G2.2
Có đƣợc những kỹ năng dịch các
văn bản pháp quy nhƣ thông tƣ, nghị
định, quyết định, công văn.
Phát triển tƣ duy sáng tạo, tƣ duy suy xét,
ham tìm hiểu các vấn đề về biên dịch văn
bản hành chính trong tiếng Anh.
Có khả năng phân biệt và luyện dịch các
loại văn bản hành chính khác nhau, từ đó
nâng cao chất lƣợng bản dịch.
2.1
2.2
2.4
3
3
3
G2.3
G2.4
G2.5
G2
2.4
2.5
3
3
2.1
2.2
2.4
3
3
3
11
Biết cách học tập và thực hành hiệu
G2.6 quả để trở thành một ngƣời biên dịch
văn bản hành chính chuyên nghiệp.
2.4
2.5
4
4
Có khả năng làm việc trong các nhóm để
thảo luận và giải quyết các vấn đề liên
quan đến dịch văn bản hành chính.
3.1
3.2
4
4
G3 G3.1
9. Đạo đức khoa học:
Các bài tập ở nhà và dự án phải đƣợc thực hiện từ chính bản thân
sinh viên. Nếu bị phát hiện có sao chép thì xử lý các sinh viên có liên
quan bằng hình thức đánh giá 0 (không) điểm quá trình và cuối kỳ.
10. Nội dung chi tiết môn học:
Trình
độ
năng
lực
Phƣơng
pháp
dạy
Phƣơng
pháp
đánh
giá
Chuẩn
đầu ra
môn học
Tuần
Nội dung
học
Dịch thuật thư từ – email
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+Thuyết
giảng
+Thảo luận
nhóm
G1.1
G2.1
G3.1
2
2
2
Vấn đáp
Quan
sát
-
-
Dịch thƣ từ
Dịch email
1/2
+Trình chiếu
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật hợp đồng
+Flipped
Classroom
+Group
A/ Tóm tắt các ND và PPGD
chính trên lớp: (3)
G1.1
G2.1
G3.1
2
2
2
Vấn đáp
Quan
sát
-
Dịch các loại hợp đồng
3
Competition
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật báo giá
+Thuyết
giảng
+Thảo luận
nhóm
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
Vấn đáp
Quan
sát
-
Dịch các bảng báo giá
G1.1
2
4/5
+Trình chiếu
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật chứng từ thương mại
6
G1.1
G1.2
2
2
+Thuyết
giảng
Vấn đáp
Quan
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
12
-
Dịch các chứng từ
thƣơng mại
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
3
3
3
3
4
+Thảo luận
nhóm
+Trình chiếu
sát
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật bảng điểm, học bạ; Dịch thuật bằng tốt nghiệp, chứng chỉ
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+Thuyết
giảng
+Thảo luận
nhóm
-
Dịch thuật bảng điểm,
học bạ
Vấn đáp
Quan
sát
7
-
Dịch các loại văn bằng,
chứng chỉ
+Trình chiếu
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
MID-TERM TEST
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
Kiểm tra giữa học kỳ
2
3
3
3
3
4
+ Thuyết
giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận
nhóm
Vấn đáp
Quan
sát
8
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật thông tư, quyết định, quy định
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Flipped
Classroom
+ Group
-
-
-
Dịch thông tƣ
Dịch quyết định
Dịch quy định, nội quy
Vấn đáp
Quan
sát
9
Competition
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật giấy tờ hồ sơ pháp lý
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Thuyết
giảng
+ Trình
chiếu
-
Dịch hồ sơ pháp lý
Vấn đáp
Quan
sát
10-11
+ Thảo luận
nhóm
13
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật đơn xin việc, CV, Dịch thuật sơ yếu lý lịch
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Thuyết
giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận
nhóm
-
-
Dịch đơn xin việc
Dịch CV
Vấn đáp
Quan
sát
12-
14
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
Dịch thuật giấy khai sinh, hộ khẩu, giấy tờ tùy thân
G1.1
G1.2
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G3.1
2
2
3
3
3
3
4
A/ Các nội dung và PPGD
chính trên lớp: (3)
+ Thuyết
giảng
+ Trình chiếu
+ Thảo luận
nhóm
-
-
-
Dịch giấy khai sinh
Dịch hộ khẩu, hộ tịch
Dịch CMND, Passport,
…
Vấn đáp
Quan
sát
15
B/ Các nội dung cần tự học ở
nhà: (6)
11. Đánh giá kết quả học tập :
a. Thang điểm: 10
b. Kế hoạch kiểm tra nhƣ sau:
Chuẩn Trình
Công
Hình
thức
KT
Thời
điể
m
Phƣơng
pháp
đánh giá
đầu ra
đánh
giá
độ
năng
lực
cụ
đánh
giá
Tỉ lệ
(%)
Nội dung
Vấn đáp
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G2.6
G3.1
2
2
3
3
3
3
3
4
4
Suốt
quá
trình
học
Các nội dung, chủ đề
Vấn
đáp
Trả lời
câu hỏi
Câu
hỏi
của
môn học
10
Bài tập
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
2
2
3
3
3
3
Suốt
quá
trình
học
Các nội dung, chủ đề
đã học
Trả lời
câu hỏi
Câu
hỏi
BT
14
20
G2.5
G2.6
3
4
Báo cáo
Đánh giá
qua thực
hiện Dự
án học
tập (cá
nhân/nhó
m)
G1.1
G1.2
G2.4
G2.5
G2.6
G3.1
2
2
3
3
4
4
Các nội dung, chủ đề
đã học
Tuần
9
Rubric
s
BC
20
Cuối kì
Nội dung bao quát tất
cả
các chuẩn đầu ra
quan
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
2
2
3
3
3
3
3
Câu
hỏi
Trả lời
câu hỏi
Thi tự
luận
50
trọng của môn học.
Rubric
s
Bài luận
Thời lƣợng: 60-90
phút
CĐR
Hình thức kiểm tra
môn học
G1.1
G1.2
G2.1
G2.2
G2.3
G2.4
G2.5
G2.6
G3.1
Vấn đáp
BT
x
x
x
x
x
x
x
x
BC
x
x
Thi cuối kỳ
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12. Tài liệu học tập
- Sách, giáo trình chính: Tài liệu tổng hợp từ nhiều nguồn Internet
-
Sách tham khảo:
-
Multimedia resources, online resources, presentations
13. Ngày phê duyệt lần đầu:
14. Cấp phê duyệt:
Trƣởng khoa
Trƣởng BM
Nhóm biên soạn
15. Tiến trình cập nhật ĐCCT
Lần 1: Nội Dung Cập nhật ĐCCT lần 1: ngày <ngƣời cập nhật ký
tháng năm
và ghi rõ họ tên)
Tổ trƣởng Bộ môn:
15
GIỚI THIỆU CÁC CHƢƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO
1.
Ngành Sƣ phạm tiếng Anh (7140231D)
Đào tạo giáo viên Anh văn kỹ thuật đáp ứng nhu cầu ngày càng
tăng ở các trƣờng trung cấp, cao đẳng, đại học. Giúp cho ngƣời học phát
triển toàn diện với các kỹ năng chuyên môn, sƣ phạm, cũng nhƣ các kỹ
năng mềm cần thiết để dễ dàng thích nghi với những thay đổi trong môi
trƣờng giảng dạy tiếng Anh.
Sinh viên đƣợc phát triển kiến thức và lập luận kỹ thuật, kỹ năng
nghề nghiệp và phát triển cá nhân, các kỹ năng giao tiếp và làm việc theo
nhóm, đồng thời hình thành ý tƣởng, thiết kế, triển khai, vận hành trong
môi trƣờng nghề nghiệp và xã hội.
Khoa Ngoại ngữ của HCMUTE là khoa duy nhất tại khu vực phía
Nam đào tạo ngành Sƣ phạm Anh văn Kỹ thuật. Đây là lợi thế rất lớn của
sinh viên khi ra trƣờng vì chiếm vị trí độc tôn trong việc giảng dạy Tiếng
Anh Kỹ thuật và dễ dàng xin đƣợc việc làm trong các trƣờng nghề, trung
học chuyên nghiệp và cao đẳng nghề. Ngoài công việc giảng dạy, sinh
viên sau khi tốt nghiệp có khả năng đảm nhận công việc trong nhiều lĩnh
vực khác nhau nhƣ biên dịch, phiên dịch kỹ thuật, tiếp viên hàng không,
thƣ ký, tổ chức sự kiện, trợ lý giám đốc, hƣớng dẫn viên du lịch, viết báo
tiếng Anh, biên tập viên tiếng Anh, và các nghề nghiệp trong các sở
ngoại giao, các công ty nƣớc ngoài, các tổ chức, cơ quan có sử dụng
tiếng Anh…
Bên cạnh đó, sinh viên có khả năng học tập, nâng cao trình độ sau
khi tốt nghiệp bằng cách tiếp tục học ở các bậc sau đại học (thạc sĩ, tiến
sĩ) các chuyên ngành trong lĩnh vực ngôn ngữ tiếng Anh.
Đƣợc đào tạo tại khoa Ngoại ngữ.
2.
Ngành Ngôn ngữ Anh (7220201D)
Ngành Ngôn Ngữ Anh, chuyên ngành Biên – Phiên dịch đào tạo
cho sinh viên có khả năng ứng dụng các kiến thức đã học vào hoạt động
biên phiên dịch tiếng Anh khoa học kỹ thuật, bao gồm việc thiết kế quy
trình biên-phiên dịch, biên tập, hiệu đính, đánh giá sản phẩm biên - phiên
dịch và ứng dụng công nghệ mới trong quy trình biên-phiên dịch.
16
Ngoài các môn đại cƣơng và cơ sở về tiếng Anh, sinh viên còn
đƣợc đào tạo về lý thuyết dịch, biên dịch, phiên dịch và các môn tiếng
Anh chuyên ngành nhƣ công nghệ thông tin, thƣơng mại, công nghệ môi
trƣờng, điện-điện tử, cơ khí, thiết kế thời trang, dinh dƣỡng và công nghệ
thực phẩm.
Điểm khác biệt lớn nhất của chuyên ngành Biên – Phiên dịch ở
HCMUTE chính là sự chuyên sâu hơn về mảng khoa học kỹ thuật và
công nghệ so với ngành Biên - Phiên dịch của các trƣờng khác.
Sinh viên tốt nghiệp có khả năng đảm nhận các công việc liên quan
đến biên – phiên dịch tại các cơ quan, công ty, doanh nghiệp, báo đài và
các tổ chức xã hội trong và ngoài nƣớc có hoặc không có yếu tố kỹ thuật.
Ngoài ra, sinh viên có thể làm các công việc liên quan đến tiếng Anh
khác nhƣ: thƣ ký, trợ lý, hƣớng dẫn viên du lịch, tiếp viên hàng không
hoặc giảng dạy tiếng Anh vv…
CHƢƠNG TRÌNH BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG ANH KỸ THUẬT
(TECHNICAL ENGLISH TRANSLATION AND
INTERPRETATION)
Chƣơng trình Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ thuật đào tạo ra
những cử nhân có kiến thức, kỹ năng nghề nghiệp, và phẩm chất đạo đức
tốt để có thể làm việc hiệu quả trong các lĩnh vực liên quan đến hoạt
động biên phiên dịch, đáp ứng đƣợc yêu cầu của xã hội và của nền kinh
tế trong quá trình hội nhập quốc tế. Chƣơng trình đào tạo trang bị cho
ngƣời học những kiến thức về khoa học xã hội, khoa học tự nhiên và hệ
thống kiến thức về ngành Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ thuật. Từ đó,
ngƣời học có khả năng sử dụng tốt các kỹ năng tiếng Anh và thuật ngữ
để chuyển ngữ giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong các lĩnh vực kỹ thuật.
Ngƣời hoàn thành chƣơng trình đào tạo có khả năng thu thập, phân tích
và sàng lọc thông tin cũng nhƣ ứng dụng tri thức mới vào thực tiễn hoạt
động biên phiên dịch.
Sinh viên tốt nghiệp chƣơng trình Biên - Phiên dịch Tiếng Anh Kỹ
thuật có khả năng đảm nhiệm những công việc liên quan đến biên phiên
dịch tại các cơ quan, công ty, doanh nghiệp, báo đài và các tổ chức xã hội
trong và ngoài nƣớc. Họ cũng có thể làm các công việc liên quan khác
nhƣ thƣ ký, trợ lý, hƣớng dẫn viên du lịch, tiếp viên hàng không hoặc
giảng dạy tiếng Anh. Đặc biệt, họ đƣợc phát huy các năng lực cá nhân để
có thể tự học hiệu quả và tiếp tục nghiên cứu ở các bậc học cao hơn.
17
CHƢƠNG TRÌNH TIẾNG ANH THƢƠNG MẠI
Chƣơng trình Tiếng Anh Thƣơng Mại đào tạo ra những cử nhân có
kiến thức, kỹ năng nghề nghiệp, và phẩm chất đạo đức tốt để có thể làm
việc hiệu quả trong các lĩnh vực liên quan đến hoạt động thƣơng mại, đáp
ứng đƣợc yêu cầu của xã hội trong quá trình hội nhập quốc tế. Chƣơng
trình đào tạo trang bị cho ngƣời học những kiến thức về khoa học xã hội,
khoa học tự nhiên và hệ thống kiến thức về ngành Tiếng Anh Thƣơng
Mại. Từ đó, ngƣời học có khả năng sử dụng tốt các kỹ năng tiếng Anh và
khối lƣợng kiến thức nhất định về thƣơng mại để có thể đảm nhận tốt các
vị trí bán hàng, giao dịch viên, nhân sự, truyền thông, đối ngoại, thƣ ký,
trợ lý, phiên dịch, và quản lý các cấp trong các công ty, tổ chức về
thƣơng mại, ngân hàng, xuất nhập khẩu của Việt Nam và quốc tế.
Với lợi thế về trình độ tiếng Anh, nếu đƣợc bồi dƣỡng thêm về
nghiệp vụ sƣ phạm, các cử nhân tiếng Anh thƣơng mại cũng có thể đảm
nhận công tác giảng dạy Tiếng Anh chuyên ngành tại các cơ sở đào tạo
khác nhau. Đặc biệt, ngƣời học đƣợc phát huy các năng lực cá nhân để có
thể tự học hiệu quả và tiếp tục nghiên cứu ở các bậc học cao hơn.
18
ISBN: 978-604-73-2175-9
9 786047 321759
Bạn đang xem tài liệu "Đề cương chi tiết môn Dịch thuật văn bản hành chính", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên
File đính kèm:
de_cuong_chi_tiet_mon_dich_thuat_van_ban_hanh_chinh.pdf